A new, powerful Citizen Portal experience is ready. Switch now

District presents language access plan; staff recommends translation, monitoring and possible policy adoption

July 24, 2025 | Revere Public Schools, School Boards, Massachusetts


This article was created by AI summarizing key points discussed. AI makes mistakes, so for full details and context, please refer to the video of the full meeting. Please report any errors so we can fix them. Report an error »

District presents language access plan; staff recommends translation, monitoring and possible policy adoption
District staff presented a Language Access Plan (LAP) on July 22 that lays out how Revere Public Schools will provide written translation and verbal interpretation to families who speak languages other than English. The plan was developed with partners including UMass Amherst and DESE, staff said.

Cynthia Burchard, introduced in the meeting as the district coordinator for family liaisons and language access, described the plan as “a practical road map” to ensure families receive important school information in a language they understand. The plan relies on the home-language survey recorded at registration, ParentSquare communications, telephone interpretation (Lionbridge), trained family liaisons, and an annual evaluation process, John Linds, the district’s communications director, said.

The plan includes training and capacity-building: staff reported that UMass Amherst-sponsored training has certified more than 30 interpreters with special education and general-education experience. Jennifer LaBelita (presented as the director of Multilingual Learning and World Language Departments) said the LAP document is split into sections tailored for families and for staff to increase usability.

Recommendations and next steps: Dr. Garcia (who introduced the presentation) and staff recommended translating and monitoring content, ensuring culturally responsive translations of legal and academic documents, and converting the LAP into a district policy to give it weight and sustained oversight. “Monitoring is where we are,” Dr. Garcia said, emphasizing data collection, evaluation and iterative improvement. Staff said the translated directory of resources will be posted on the district website, copies will be available at school offices, and notices will be pushed via ParentSquare and other district channels.

Questions from committee members included how ParentSquare handles document translation and how families without internet access will receive translated materials. Staff answered that ParentSquare offers language selections for messages and that translated PDFs will be posted to the website with guidance to parents to use site translation features; printed copies will also be available in school offices. One committee member noted that ParentSquare’s PDF handling has limits and urged staff to upload translatable text formats when possible.

No formal vote was taken; staff requested the committee consider adopting the LAP as a district policy at a future meeting to strengthen implementation.

View the Full Meeting & All Its Details

This article offers just a summary. Unlock complete video, transcripts, and insights as a Founder Member.

Watch full, unedited meeting videos
Search every word spoken in unlimited transcripts
AI summaries & real-time alerts (all government levels)
Permanent access to expanding government content
Access Full Meeting

30-day money-back guarantee